Passa ai contenuti principali
BUON NATALE A TUTTE E A TUTTI

Spero che a Natale sopravviviate ai convenevoli (= a los cumplidos), ai cenoni e ai pranzi, ai regali, ai brindisi e ai torroni, ai parenti e agli amici, alla gastrite e al reflusso...
Spero che sopravviviate ai canti di Natale e ai 'peces en el río, fum, fum, fum y el Portal de Belén', alle pubblicità dei profumi, degli spumanti, dei prosciutti e dei cioccolatini;  a Babbo Natale, al Caga Tio, ai Re Magi e alla Befana, all'ingovernabilità del paese...e al discorso del Re!


A Natale puoi...
cantata da Roberta Bonanno

 A Natale puoi (en Navidad puedes)
fare quello che non puoi fare mai: (hacer lo que no puedes hacer nunca)
riprendere a giocare, (volver a jugar de nuevo)
riprendere a sognare, (volver a soñar de nuevo)
riprendere quel tempo (volver a ese periodo)
che rincorrevi tanto. (que perseguías tanto)

È Natale e a Natale si può fare di più, (es Navidad y en Navidad se puede hacer más)
è Natale e a Natale si può amare di più, (es Navidad y en Navidad se puede querer más)
è Natale e a Natale si può fare di più
per noi: (es Navidad y en Navidad se puede hacer más por nosotros)
a Natale puoi. (en Navidad puedes)

A Natale puoi (en Navidad puedes)
dire ciò che non riesci a dire mai: (decir lo que no consigues decir nunca)
che bello è stare insieme, (qué hermoso es estar juntos)
che sembra di volare, (que parece estar volando)
che voglia di gridare  (qué ganas de gritar)
quanto ti voglio bene. (cuánto te quiero)

È Natale e a Natale si può fare di più,
è Natale e a Natale si può amare di più,
è Natale e a Natale si può fare di più
per noi:
a Natale puoi.
È Natale e a Natale si può amare di più,
è Natale e a Natale si può fare di più
per noi:
a Natale puoi.

Luce blu, (luz azul)
c'è qualcosa dentro l'anima che brilla di più: (hay algo dentro del alma que brilla más)
è la voglia che hai d'amore, (es la gana que tienes de querer)
che non c'è solo a Natale, (que no está sólo en Navidad)
che ogni giorno crescerà, (que cada día crecerá)
se lo vuoi. (si quieres)

A Natale puoi.

È Natale e a Natale si può fare di più,
è Natale e a Natale si può amare di più,
è Natale e a Natale si può fare di più,
è Natale e da Natale puoi fidarti di più.

A Natale puoi (en Navidad puedes)
puoi fidarti di più. (puedes confiar más)

A Natale puoi.

Commenti

Post popolari in questo blog

AGGETTIVI QUALIFICATIVI

Ecco una lista di aggettivi qualificativi ( in giallo il contrario dell'aggettivo precedente), alcuni dei quali  già conoscete. Non ho volutamente messo la traduzione, che -spero-  farete voi, magari durante le lunghe vacanze che ci attendono. In questo link trovate il dizionario italiano-spagnolo:  http://www.grandidizionari.it/dizionario_italiano-spagnolo.aspx?idD=4 In quest'altro trovate un dizionario dei sinonimi e dei contrari: http://www.sinonimi-contrari.it/ Buon lavoro!! Maschile singolare Maschile plurale Femminile singolare Femminile plurale Spagnolo/ Catalano Attivo Attivi Attiva Attive Pigro Pigri Pigra Pigre Affascinante Affascinanti Affascinante Affascinanti Orribile Orribili Orribile Orribili Allegro Allegri Allegra Allegre Triste Tristi Triste

DESCRIVERE FISICAMENTE UNA PERSONA

La faccia o il viso (=la cara) può essere: - tonda (=redonda), pallida , rosea (=rolliza), con lentiggini (=con pecas),  lentigginosa (=pecosa) , bella (=guapa), brutta (=fea), allegra (=jovial) , invecchiata (=envejecida), ringiovanita (=rejuvenecida) , faccia rifatta (=cara operada). Può avere:  - uno sguardo profondo (=una mirada profunda) e un bel sorriso (=una hermosa sonrisa); le guance arrossiscono (=las mejillas enrojecen) e gli occhi , oltre a vedere e a guardare, ridono e piangono (=los ojos, además de ver y mirar, rien y lloran) - La statura. In base a quest’ultima una persona può essere : • bassa , alta o di media statura . - In base al peso del corpo una persona può essere: • grassa (=gorda) , magra (=delgada), snella (=esbelta) o normale . - La corporatura (=la constitución) può essere: - ben fatta, diritta, curva, esile /gracile (=canijo), grande, grossa (=corpulenta), grassa (=gorda) , magra (=delgada), piccola, regolar

I COLORI

I colori indicano una qualità di un oggetto . Per questo motivo, come ogni aggettivo qualificativo , in italiano concordano in genere e numero con il nome al quale si riferiscono:  indosso una camicia gialla e dei pantaloni verdi (=llevo una camisa amarilla y pantolone verdes) un cappotto nero un abrigo nero due cappotti neri dos abrigos neros una gonna rossa una falda roja due gonne rosse dos faldas rojas La maggior parte dei colori posso essere classificati come: - aggettivi in -o (a 4 uscite). Es: bianc a /bianch e (femminile singolare/plurale) bianc o/ bianch i (maschile singolare/ plurale) - aggettivi in -e (a 2 uscite, una per il singolare ed una per il plurale): es: verde / verdi (femminile e maschile) - aggettivi invariabili nel genere e nel numero: es: Blu COLORI IN -O Bianco/bianchi   bianca/bianche blanco Nero/neri      nera / nere negro Rosso/rossi    rossa/rosse rojo Giallo/gialli